Periodismo imprescindible Jueves 31 de Octubre 2024

Sin barreras

La guía del SNTE sobre educación indígena será traducida por la Unesco a otros idiomas
12 de Junio 2017
Cortesía
Cortesía

La guía Estrategias didácticas. Guía para docentes de educación indígena, elaborado por el Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación (SNTE), en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), será traducida al inglés y al francés, para que maestros de todo el mundo tengan acceso a esta valiosa herramienta pedagógica.

Así lo anunció el coordinador del Grupo de Trabajo Sobre Política de Enseñanza de la Unesco, Edem Adubra, durante la presentación de la guía, en el marco de la Semana de América Latina y el Caribe 2017, realizada en París, Francia.

En la ceremonia participaron profesores mexicanos indígenas y dirigentes del SNTE, encabezados por el presidente de la organización magisterial, Juan Díaz de la Torre, quienes fueron reconocidos por la Unesco, gracias a su compromiso con la escuela pública incluyente y de calidad.

Durante su participación, el maestro Díaz de la Torre explicó que la guía es una herramienta pedagógica que busca fortalecer la práctica docente en la lectura y escritura de las lenguas originarias y el español; fue desarrollada para atender la educación indígena en México y ahora puesta a disposición de los docentes en el mundo a través de la Unesco.

Este no es un instrumento reservado únicamente a los docentes de la educación indígena de nuestro país. Está pensado y construido como una guía útil para docentes que trabajan en contextos multiculturales. Y hoy por hoy esa es la tendencia universal, el trabajo con estudiantes provenientes de diversas culturas, reunidos en un mismo salón de clase, con un docente que no necesariamente domina la lengua y la cultura de todos. Estas son las aulas del futuro, del presente, en donde todos aprenden de todos, bajo la guía insustituible del docente, que es también un aprendiente”.

En la presentación, realizada en el emblemático Museo del Hombre, los profesores mexicanos Ligia María Cauich y Aurelio Ramírez expusieron en su lengua original, maya y mazahua, respectivamente, su experiencia en las aulas, con los niños y los padres de familia, testimonios que provocaron la admiración y el reconocimiento de los presentes.

En tanto, Qian Tang, subdirector general de Educación de la Unesco, dijo que en Latinoamérica y el Caribe los responsables de las políticas educativas tienen claro que al reforzar cada vez más la inclusión en las aulas, podrán afrontar los retos de una región multicultural con gran diversidad de lenguas.

México ha dado un paso en ese sentido. La guía que hoy nos presentan es un hito en este proceso (…) Los gobiernos solos no pueden hacerlo todo, por eso felicito al Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación por su ejemplar acción, que no únicamente lucha por la defensa de los derechos de los agremiados, también está comprometido con la profesionalización de los maestros, con el fin de mejorar la calidad de la educación, incluyendo la indígena, para asegurar el derecho a la educación de niñas, niños y jóvenes”. En su oportunidad, el embajador de México en Francia, Juan Manuel Gómez Robledo, también felicitó al SNTE por este “innovador proyecto que lleva consigo un gran simbolismo para nosotros, ya que es la primera vez que México presenta un proyecto de educación indígena en este contexto”.

Más sobre


Recientes